어중간한 발신은 허위. 이론을 번역하고 자신의 말로 말하지 않고 ,인소 이 블로그에 소개하고 싶어요.
생명 유지 물질 이론의 번역 도 어렵지만 이론을 종합 이해시키는 단어 선택 은 더 어려운 때문이다.
거기까지만해도 정확하게 전달하지 인소 않는다.
독자의 번역 · 리부로구 함께 기사를 볼 때마다 야인는 식은 땀 ..
실수가 많은 정확한 기사는 지금까지 한 건도 없다.
어중간한 번역 출판 단점이 훨씬 크다.
읽는 사람에게는 심각하고 생명이 걸릴 수도있다.
야인이 이론에 무거운 책임을 계속 쓰고있다.
많은 구한 혼자서를 지키자 않았다.
안이 한 번역 발신은 의료에 버림을 받고 짚도 잡으려고하는 인소 사람의 인생을 좌우한다.
그 책임 또한 야인이 져야 할 것.
야인 원시인이 넓히려하고있는 것은 공생 농법 이며 건강법 컨디션 복원 법이 아니다 .
그들은 물밑에서 따라 올 것이며 깊이 조용히 잠행시켜야 것. 파급 활동은 원하지 않아.
같은 공생 이론이라 착각하는 것이지만, 실천은 이론을 정확하게 배운 독자 뿐이며 그 밖에 통용되지 않는다.
No Responses